Home Page

Bridges translation of Quran 2.0.4 - Google Play




About Bridges translation of Quran

About Bridges’ translation of the ten Qira’at of the Holy Qur’an Bridges’ translation was done with the aim of helping the non-Arabic reader in pondering the Qur’an (tadabbor). The translators focused not

About Bridges’ translation of the ten Qira’at of the Holy Qur’an

Bridges’ translation was done with the aim of helping the non-Arabic reader in pondering the Qur’an (tadabbor). The translators focused not only on translating what God meant to say, but also on translating how He spoke.
Main features that make bridges translation unique:

1- It is the first translation which includes the ten Qira’at (modes of recitation). The main text is written in accordance with the most commonly used Qira’a: that of Asem, narrated by Hafs. Variations from that are represented in footnotes. The translation presents around 30% of the variations of the Qira’at—those which affect the meaning and can therefore be demonstrated in translation. The rest are merely dialectical and cannot therefore be demonstrated in English.
Terms that have footnotes related to the Qira’at’ are written in the text in red, and the related footnotes can be enabled or disabled from the settings.

2- It is the first translation that takes into consideration the Qur’anic phenomenon of grammatical shifts, whether in verb tenses, numbers or pronouns. These are a great source of pondering for the reader. Speaking about the Hereafter in past tense is a frequent feature of the Qur’an and this has been respected in this translation.
Terms that have footnotes related to grammatical shifts or other explanations are written in the text in blue.

3- To denote whether a pronoun like “you” or an imperative verb like “say” is plural, dual or singular, the translators did not impose their understanding on the reader by adding text between brackets like (O Prophet) to denote singular form, or (O mankind) to denote plural form. Rather, this distinction was achieved by adding a superscript after nouns, pronouns and imperative verbs. For example: youpl is used for a plural pronoun, yousg for a singular pronoun and youdl for a dual pronoun. Likewise, imperative verbs such as “say” are expressed as saypl for a plural verb, saysg for a singular verb and saydl for a dual verb. It must be noted that in the Qur’an most imperative verbs in the singular form are meant to address Prophet Muhammad (peace be upon him).

About Bridges Foundation

Bridges Foundation is an international organization specializing in introducing Islam to both Muslims and non-Muslims.
To get more information about Bridges’ activities or to contribute to its educational and Da’wa programs, please visit our website at www.bridges-foundation.org.

A large team worked tirelessly for more than three years on this translation and their effort is deeply appreciated.

Translation team members and linguists:
- Imam Fadel Soliman (team coordinator, translator, theology & Qira’at consultant)
- Dr. Hala Muhammad (translator)
- Dr. Adel Salahi (linguistic consultant)
- Dr. Sohaib Saeed (linguistic consultant)
- Ms Sally Epps (linguistic consultant)
- Dr. Mustafa Khattab (Qira’at reviewer)
- Imam Yusuf Wahb (Qira’at reviewer)
- Dr. Walaa’ Ramadan (editor)

References

Books of tafseer:
- Rouh Al-Ma’any by Al-Alousi
- At-Tahreer wal Tanweer by Ibn Ashour
- Al-Kashāf by Al-Zamakhshari
- Nazm Ad-Dorar by Al-Beqa’i
- Jame’ Al-Bayan by At-Tabari
- Al-Jame’ Le’Ahkam Al-Qur’an by Al-Qurtubi
- Mafatih Al-Ghayb, the grand tafseer by Ar-Razi
- Fat’h Al-Qadeer by Al-Shawkani
Books of Qira’at:
- The Ten Consecutive Qira’at from the Way of Al-Shatebeya and Ad-Dorrah by Sheikh Muhammad Korayem Rajeh
- The Tajweed Mus-haf with the ten Qira’at by Dr Ahmad Issa Al-Ma’sarawi



Previous Versions

Here you can find the changelog of Bridges translation of Quran since it was posted on our website on 2021-01-11 23:34:01. The latest version is 2.0.4 and it was updated on 2024-04-01 14:30:54. See below the changes in each version.

Bridges translation of Quran version 2.0.4
Updated At: 2023-04-06
Changes: We are listening to your feedback, With this update we have packed in: Enhancing the app for Google Pixel devices and adds Android 12+ support
Bridges translation of Quran version 2.0.1
Updated At: 2021-04-12
Changes: We are listening to your feedback, With this update we have packed in: - Improved Multiple reciters feature - Improved Search - Other UI updates & bug fixes.
Bridges translation of Quran version 1.3.6
Updated At: 2020-08-15
Changes: We are listening to your feedback, With this update we have packed in: - Share option. - Justifying Quran Arabic text. - Enable editing Settings from inside Surah view. - Few bug fixes & UI updates.


Related Apps

Here you can find apps that are similar with Bridges translation of Quran.



Disclaimer

Official Google Play Link


We do not host Bridges translation of Quran on our servers. We did not scan it for viruses, adware, spyware or other type of malware. This app is hosted by Google and passed their terms and conditions to be listed there. We recommend caution when installing it.

The Google Play link for Bridges translation of Quran is provided to you by apps112.com without any warranties, representations or guarantees of any kind, so access it at your own risk.

If you have questions regarding this particular app contact the publisher directly. For questions about the functionalities of apps112.com contact us.

BarCode2D-PNG


Click stars to rate this APP!

Users Rating:  
  0.0/5     0
Downloads: 2
Updated At: 2024-04-01 14:30:54
Publisher: Bridges Foundation
Operating System: Android
License Type: Free